Sprachführer Dänisch

nordgermanische Sprache
Reisethemen > Kommunikation > Sprachführer > Sprachführer Dänisch

Allgemeine Informationen

Bearbeiten

Dänisch gehört wie Schwedisch und Norwegisch zur Gruppe der skandinavischen Sprachen innerhalb der germanischen Sprachen. Es ist in Dänemark Amtssprache für ca. 5,2 Millionen Dänen, in Grönland neben Grönlandisch die zweite Amtssprache für 56.000 Grönlander und auf den Färöer neben Färörisch die zweite Amtssprache für 47.700 Färinger. Außerdem ist es Verkehrssprache auf Island für 285.000 Isländer und offiziell Minderheitensprache für die dänische Minderheit in Südschleswig im Norden Deutschlands (dort meist in der Variante des Südschleswigdänischen). Auch das im ehemals zu Dänemark geörenden Schonen gesprochene Schonisch wird sowohl als ostdänischer als auch als südschwedischer Dialekt klassifiziert. Im dänischen gibt es die Sonderbuchstaben Æ - æ, Ø - ø und Å - å, die in dieser Reihenfolge an das Alphabet angehängt werden. Den Buchstaben ß gibt es im Dänischen nicht und die Buchstaben c, q, w, x und z kommen nur in Fremdwörtern vor.

Im Allgemeinen ist es recht leicht, dänische Texte zu lesen. Auch Dänisch sprechen ist nicht allzu schwierig; Fehler, vor allem bei der Aussprache, werden einem verziehen. Komplizierter ist es, Dänen beim Sprechen zu verstehen. Es gibt unzählige Dialekte. Die Hochsprache wird als rigsdansk (Reichdänisch) bezeichnet.

Die Dänen neigen dazu, annähernd alle Konsonanten zu verschlucken. Das gilt vor allem für auslautende Konsonanten (wie im deutschen "Hammer"). Ein vollständig fremder Laut ist das sehr weiche, dänische d.

In Dänemark duzt man sich. Es gibt zwar gibt auch eine Sie-Form, mit der wird aber höchstens die Königin angesprochen. In den Übersetzungen (s.u.) wird der alltägliche Sprachgebrauch wiedergegeben.

Aussprache

Bearbeiten
a
Das kurze 'a' klingt wie im Deutschen, in offenen Silben hat es mehr Ähnlichkeit mit dem ä.
Beispiele: dag(Tag) ist eine geschlossene und da-ge(Tage) ist eine offene Silbe.
e
Das kurze 'e' klingt wie das deutsche kurze 'ä'. In Nebensilben ist es fast stimmlos, wie das zweite 'e' im Wort 'Semmel'.
i
Das kurze 'i' klingt wie das deutsche schwache Nebensilben-e.
o
Wie das deutsche 'o'.
u
Wie das deutsche 'u'.
æ
Wie das deutsche 'ä'.
ø
Wie das deutsche 'ö'.
å
Wird offener gesprochen als das deutsche 'o', die im deutschen "Nord".

Konsonanten

Bearbeiten

Die Dänen verschlucken viele Konsonanten. Alle Konsonanten werden butterweich ausgesprochen mit Ausnahme das "s", welches immer scharf ausgesprochen wird.

b
wie im Deutschen.
c
wie im Deutschen, aber nur in Fremdworten vorkommend.
d
am Satz- und Silbenanfang wie im Deutschen, ansonsten butterweich: Die Zunge stößt bei diesem exotischen Laut zwischen Zähnen und Gaumen an die Oberseite des Rachens. Das hört sich dann wie ein Mittelding aus einem L und dem englischen "th" an. Der klassische Zungenbrecher dazu ist "rødgrød med fløde" - Rote Grütze mit Sahne.
f
wie im Deutschen.
g
wie im Deutschen.
h
wie im Deutschen, vor j und v stumm.
j
wie im Deutschen.
k
wie im Deutschen.
l
wie im Deutschen.
m
wie im Deutschen.
n
wie im Deutschen.
p
wie im Deutschen.
q
wie im Deutschen, aber nur in Fremdworten vorkommend.
r
wie im Deutschen.
s
wie im Deutschen, aber nicht gesummt, sondern scharf wie in "Biss".
t
wie im Deutschen.
v
wie das deutsche v in "Vase", also wie das deutsche W.
w
wie im Deutschen, aber nur in Fremdworten vorkommend.
x
wie im Deutschen, nur in Fremdworten, wird im dänischen durch "ks" ersetzt, z.B. "ekstra".
y
wie das deutsche Ü.
z
wie im Deutschen.

Zeichenkombinationen

Bearbeiten

Redewendungen

Bearbeiten

Grundlagen

Bearbeiten
Guten Tag.
God dag. (Goddäh)
Hallo. (informell)
Hej. (Hei) oder
Dav. (Dau)
Wie geht es Ihnen/dir?
Hvordan har De/du det. (Woddän ha die/du de)
Gut, danke.
Jeg har det godt, tak. (Jei ha de gott, tack)
Wie heißen Sie/heißt du?
Hvad hedder De/du? (Wa hether die/du - zum "th" beachte die Anmerkung zum dänischen "d" weiter oben)
Ich heiße ______ .
Jeg hedder _____ (Jei hether _____)
Schön Sie/dich kennengelernt zu haben.
Det har været deijligt, at møde Dem/dig. (De ha wehret deili at möthe demm/dei)
Bitte.
Værsgo. (Wärsgo)
Danke.
Tak. (Tack)
Bitte sehr.
Værsgo. (Wärsgo)
Ja.
Ja. ( - ein kurzes "ä")
Nein.
Nej. (Nei )
Entschuldigung.
Undskyld (Onsküll)
Auf Wiedersehen
Farvel! (Farwell)
Tschüss (informell)
Hej-hej! (Hei-hei)
Ich spreche kein (kaum) Dänisch.
Jeg taler ikke [godt] dansk (Jei täler ige [god] densk)
Sprechen Sie/du Deutsch?
Taler De/du tysk? (Täler die/du tüsk)
Spricht hier jemand Deutsch?
Er der nogen her der taler tysk? (Er der non her der täler tüsk)
Hilfe!
Hjælp! (Jälp)
Vorsicht!
Forsigtig! (Forrsigti)
Guten Morgen.
God morgen! (Gomorn)
Guten Abend.
God aften! (Goaftn)
Gute Nacht.
God nat! (Gonätt)
Schlafen Sie gut.
Sov godt! (Sou gott)
Das verstehe ich nicht.
Det forstår jeg ikke. (De forstohr jei egge )
Wo ist die Toilette?
Hvor er toilettet? (Worr er tolette)

Probleme

Bearbeiten
Lassen Sie mich in Ruhe.
Lad mig være i fred. (Lä mei wäre i freth - beachte Aussprache des "d", s.o.)
Fassen Sie mich nicht an!
Rør mig ikke! (Röä mei egge)
Ich rufe die Polizei.
Jeg ringer efter politiet. (Jei ringer effter politie)
Polizei!
Politi! (Politi - Betonung auf der Schlusssilbe)
Haltet den Dieb!
Stop tyven! (Stop tüvn)
Ich brauche Hilfe.
Jeg har brug for hjælp. (Jei ha bru for jälp)
Dies ist ein Notfall.
Det er et nødstilfælde. (De err et nöstillfälde)
Ich habe mich verirrt.
Jeg er faret vild (Jei er fart wil)
Ich habe meine Tasche verloren.
Jeg har mistet min taske. (Jei ha miste min täske)
Ich habe mein Portemonnaie verloren.
Jeg har mistet min pung. (Jei ha miste min pung)
Ich bin krank.
Jeg er syg. (Jei er sü)
Ich bin verletzt.
Jeg er kommet til skade. (Jei er kommet te skäthe)
Ich brauche einen Arzt.
Jeg har brug for en læge. (Jei ha brug for en läje)
Kann ich Ihr Telefon benutzen?
Må jeg låne din telefon? (Moh jei lohne din telefon)

Grundzahlen

Bearbeiten

Beachte beim Hören, dass die Zahlen 2, 12 und 20 (to, tolv und tyve) zum Verwechseln ähnlich ausgesprochen werden.

0
nul (null)
1
en, et (een, eet)
2
to (to)
3
tre (tre)
4
fire (vier)
5
fem (femm)
6
seks (ßeks)
7
syv (ßju)
8
otte (odde)
9
ni (ni)
10
ti (ti)
11
elleve (elwe )
12
tolv (toll)
13
tretten (trettn)
14
fjorten (fjortn)
15
femten (femmtn)
16
seksten (ßeißten)
17
sytten (ßüttn)
18
atten (ättn)
19
nitten (nittn)
20
tyve ()
21
enogtyve (eenotü)
22
toogtyve (tootü)
23
treogtyve (treotü)
30
tredive (tralve)
40
fyrre (förr)
50
halvtreds (halltress)
60
tres (tress)
70
halvfjerds (hallfjers)
80
firs (firrs)
90
halvfems (halfemms)
100
et hundrede (eet hunner)
200
to hundrede (to hunner)
300
tre hundrede (tre hunner)
1000
et tusind (eet tusen)
2000
to tusind (to tusen)
1,000,000
en million (een mijohn)
1,000,000,000
en milliard (een mijard)
1,000,000,000,000
en billion (een bijohn)
Hälfte
halvdelen (hälldeeln)
Weniger
mindre (minnre)
Mehr
mere (meer)

Ordnungszahlen

Bearbeiten
1.
første (föäste)
2.
anden (ännen)
3.
tredie (tredje)
4.
fjerde (fjärde)
5.
femte (femmte)
6.
sjette (ßjedde)
7.
syvende (ßjunde)
8.
ottende (oddnde)
9.
niende (niende)
10.
tiende (tiende)
11.
ellevte (elfte)
12.
tolvte (tollte)
13.
trettende (trettnde)
14.
fjortende (fjoätnde)
15.
femtende (femmtende)
16.
sekstende (ßeistende)
17.
syttende (ßüttende)
18.
attende (ättnde)
19.
nittende (nittende)
20.
tyvende (tüende)
21.
enogtyvende (eenotüende)
22.
toogtyvende (tootüende)
23.
treogtyvende (treotüende)
24.
fireogtyvende (vierotüende)
25.
femogtyvende (femmotüende)
26.
seksogtyvende (ßeksotüende)
27.
syvogtyvende (ßjuotüende)
28.
otteogtyvende (odotüende)
29.
niogtyvende (niotüende)
30.
tredivte (tralfte)
31.
enogtredivte (eenotrafte)
40.
fyrretyvende (förrtüende)
50.
halvtredsindstyvende (hälltressintüende)
60.
tresindstyvende (tressintüende)
70.
halvfjerdsindstyvende (hällfjerssintüende)
80.
firsindstyvende (firssintüende)
90.
halvfemsindstyvende (hällfemmsintüende)
100.
hundrede (hunnerde)
jetzt
nu (nuh)
später
senere (ßener)
vorher
tidligere (tilligere)
(der) Morgen
morgen (morn)
Nachmittag
eftermiddag (efftämiddä)
Abend
aften (äften)
Nacht
nat (nätt)
heute
i dag (idä)
gestern
i går (igohr)
morgen
i morgen (imorn)
diese Woche
denne uge (denne u-e)
letzte Woche
sidste uge (ßißte u-e)
nächste Woche
næste uge (nässte u-e)
ein Uhr
klokken et (klocken eet)
zwei Uhr
klokken to (klocken to)
mittag
middag (middä)
dreizehn Uhr
klokken tretten (klocken trettn)
vierzehn Uhr
klokken fjorten (klocken fjottn)
Mitternacht
midnat (midnätt)
_____ Minute(n)
______ minut(ter) (minut(er))
_____ Stunde(n)
______ time(r) (tieme(r))
_____ Tag(e)
_____ dag(e) (dä (dä-e))
_____ Woche(n)
_____ uge(r) (u-e (uhr))
_____ Monat(e)
_____ måned(er) (mohneth(er))
_____ Jahr(e)
år (ohr)
Sonntag
søndag (ßönndä)
Montag
mandag (mändä)
Dienstag
tirsdag (tießdä)
Mittwoch
onsdag (onsdä)
Donnerstag
torsdag (torsdä)
Freitag
fredag (fredä)
Samstag
lørdag (lörrdä)
Januar
januar (jännuar)
Februar
februar (februar)
März
marts (mahts)
April
april (äppril)
Mai
maj (mei)
Juni
juni (juni)
Juli
juli (juli)
August
august (august)
September
september (september)
Oktober
oktober (oktober)
November
november (nowember)
Dezember
december (deßember)

Schreibweise für Datum und Uhrzeit

Bearbeiten
schwarz
sort (ßoät)
weiß
hvid (with - beachte die Anmerkung zum "d", s.o.)
grau
grå (groh)
rot
rød (röth)
blau
blå (bloh)
gelb
gul (guhl)
grün
grøn (grönn)
orange
orange (oränsche)
purpur
purpur (purpur)
braun
brun (bruhn)

Bus und Bahn

Bearbeiten
Linie _____ (Bahn, Bus, etc.)
linie________ (linje)
Wie viel kostet ein Ticket nach _____?
Hvad koster en billet til _____? (Wäth kostä en bijett til ____ )
Eine Fahrkarte nach _____, bitte.
En billet til _______, tak. (Een bijett til ______, tack. )
Wohin geht dieser Zug/Bus?
Hvorhen kører dette tog/denne bus? (Worrhenn körä dette toh / denne buss)
Wo ist der Zug/Bus nach _____?
Hvor er toget/bussen til _____? (Worr er toe / bussen til ____?)
Hält dieser Zug/Bus in _____?
Holder toget/bussen i _____? (Hollä toe / bussen i ______?)
Wann fährt der Zug/Bus nach_____ ab?
Hvornår kører toget/bussen til _____? (Worrnohr körä toe / bussen til ____?)
Wann kommt dieser Zug/Bus in _____an?
Hvornår er toget/bussen i _____? (Worrnohr er toe / bussen i ______?)

Richtung

Bearbeiten
Wie komme ich ... ?
Hvordan kommer jeg til ... (Woddän kommä jei til ...)
...zum Bahnhof?
...stationen? (stäßjonen)
...zur Bushaltestelle?
...rutebilstationen? (rutebielstaßjonen)
...zum Flughafen?
lufthavnen? (lufthaunen)
...zum Stadtzentrum?
...centrum? (ßentrum)
...zur Jugendherberge?
...vandrehjem? (vandrejemm)
...zum _____ Hotel?
..._____hotel? (hotel)
...zum deutschen/österreichischen/Schweizer Konsulat?
...tysk/østrigsk/schweizisk konsulat? (tüsk/östriesk/schweizisk konsulät)
Wo gibt es viele...
Hvor er der mange... (Worr er der mange)
...Hotels?
...hoteller? (hoteller)
...Restaurants?
...restauranter? (restoranter)
...Bars?
...? (bars)
...Sehenswürdigkeiten?
...seværdigheder? (sewärdihether)
Könnten Sie mir das auf der Karte zeigen?
Kan De vise mig det på kortet? (Kann die wieße mei poh korted)
Straße
vej (wei - und nicht wie der englische way)
Nach links
Til venstre (til wennstre)
Nach rechts
Til højre (til heure)
links
venstre (wennstre)
rechts
højre (heure)
gerade aus
lige ud (liuth)
folgen
følge (följe)
nach der_____
efter _____ (efftä ____)
vor der _____
for _____ (for ____)
Norden
norden (norn)
Süden
syd (süth)
Osten
øst (öhst)
Westen
vest (west)
oberhalb
ovenfor (ouenforr)
unterhalb
nedenfor (nethnforr)
Taxi!
Taxa! (täxä)
Wie viel kostet es nach _____?
Hvor meget koster det til _____? (Worr mall kostä de til ____?)
Bringen Sie mich bitte dort hin.
Vær så venlig at køre mig derhen. (Wär ßoh vennli at köer mei derrhenn)

Unterkunft

Bearbeiten
Haben Sie ein freies Einzelzimmer/Doppelzimmer?
Har De et ledigt enkeltværelse/dobbeltværelse? ( )
Wie viel kostet ein Zimmer für eine Person/zwei Personen?
Hvor meget koster et værelse til en person/to personer? ( )
Hat es im Zimmer...
Har værelset... ( )
...eine Toilette?
...et toilet? ( )
...eine Dusche?
... et brusebad? ( )
...ein Telefon?
...en telefon? ( )
...ein TV?
... et fjernsyn? ( )
Kann ich das Zimmer ansehen?
Må jeg få værelset at se? ( )
Haben Sie noch ein ... Zimmer?
Har de også et ... værelse? ( )
...größeres...
...større... ( )
...ruhigeres...
...roligere.. ( )
...billigeres...
...billigere... ( )
...anderes...
...billigere... ( )
OK, ich nehme es.
OK, jeg tager det. ( )
Ich will _____ Nacht/Nächte bleiben.
Jeg vil gerne blive _____ en nat/natter. ( )
Können Sie mir ... empfehlen?
Kan De anbefale mig... ( )
...ein gutes Hotel...
...et godt hotel? ( )
...ein Motel...
...et motel? ( )
...ein Ferienhaus...
...et sommerhus? ( )
Haben Sie einen Safe?
Har De en boks? ( )
...ein Schließfach?
...en boks? ( )
Ist das Frühstück/Abendessen inklusive?
Er morgenmad/natmad inkluderet? ( )
Um welche Zeit gibt das Frühstück/Abendessen?
Hvornår er morgenmad/natmad? ( )
Wecken Sie mich bitte um _____ Uhr?
Jeg vil gerne vækkes klokken _____. ( )
Machen Sie bitte die Rechnung fertig.
Vil de være venlig at gøre min regning fertig. ( )
Akzeptieren Sie Euro?
Accepterer du euro? (Akzeptehrer du öuro)
Akzeptieren Sie Schweizer Franken?
Accepterer du schweizerfranc? (Akzeptehrer du schweizerfrang?)
Akzeptieren Sie Kreditkarten?
Accepterer du kort? (Akzeptehrer du kort)
Können Sie für mich Geld wechseln?
Kan du veksle penge for mig? (Kann du weksle penge for mei)
Wo kann ich Geld wechseln?
Hvor kan jeg veksle penge? (Worr kann jei weksle penge)
Können Sie für mich Travelerchecks wechseln?
Kan du veksle travelerchecks for mei? (Kann du weksle travelerchecks for mei)
Wo kann ich Travelerchecks wechseln?
Hvor kan jeg veksle travelerchecks? (Worr kann jei weksle travelerchecks )
Wie ist der Wechselkurs?
Hvordan er valutakursen? (Woddänn er wätlutäkursn)
Wo gibt es einen Geldautomat?
Hvor er en bankomat? (Worr err een bänkomat?)
Kann ich mit dieser Kreditkarte bezahlen?
Kann jeg betale med dette kreditkort? (Kan jei betäle meth dette kreditkort)
Einen Tisch für eine Person/zwei Personen bitte.
Et bord for en person, tak. / Et bord for to personer, tak. (Eet bor for een person, tack / eet bor for to personer, tack)
Könnte ich die Speisekarte haben?
Kan jeg har spisekortet? (Kann jei ha ßpisekortet)
Kann ich die Küche sehen?
Kan jeg se køkkenet? (Kann jei ße köckene)
Gibt es eine Hausspezialität?
Hvad er husens specialitæt? (Wäth er husens speßialiteht)
Gibt es eine lokale Spezialität?
Er der en lokale specialitæt? (Err der een lokäle speßialiteht)
Ich bin Vegetarier.
Jeg er vegetar. (Jei er wegetahr)
Ich esse kein Schweinefleisch.
Jeg spiser ikke nogen svinekød. (Jei ßpiser egge nohn ßwienekö)
Ich esse kein Rindfleisch.
Jeg spiser ikke nogen oksekød. (Jei ßpiser egge nohn ocksekö )
Ich esse nur koscheres Essen.
Jeg spiser kun koscher mad. (Jei ßpiser kun koscher mäth)
Können Sie es fettarm kochen?
Kan du lave fetfattig mad? (Kann du läwe fettfätti mäth)
Tagesmenü
Dagens ret (Däjens rett)
à la Carte
a la Carte (a la kart)
Frühstück
morgenmad (mornmäth)
Mittagessen
frokost (frohkost)
zum Kaffee (nachmittags)
til kaffen / eftermiddags (till käffen / efftermiddäs)
Abendessen
middag (Middä) - Kein Tippfehler. Die Dänen essen abends zu Mittag.
Ich möchte _____.
Jeg vil gerne ha ____ (Jei will gerne ha ____)
Ich möchte Tischservice _____.
Jeg vil gerne har tjening _____ (Jei will gerne ha tjening)
Huhn
kylling (külling)
Rind
okse (okse)
Fisch
fisk (fisk)
Schinken
skinke (ßkinke)
Wurst
pølse (pöllse)
Käse
ost (uss)
Eier
æg (äg)
Salat
salat (ßälät )
(frisches) Gemüse
(friske) grøntsager (friske grönntsäer)
(frische) Früchte
(friske) frugter (friske fruhter)
Brot
brød (bröth)
Toast
toast (toast)
Nudeln
pasta (pästä)
Reis
ris (ries)
Bohnen
bønner (bönner)
Könnte ich ein Glas _____ haben?
Kan jeg har en glas ____ (Kann jei ha en glaß ____)
Könnte ich eine Schale _____ haben?
Kan jeg har en skål ____ (Kann jei ha en ßkohl ____)
Könnte ich eine Flasche _____ haben?
Kan jeg har en flaske ____ (Kann jei ha en fläske ____)
Kaffee
kaffe (käffe)
Tee
the (tee)
Saft
juice (dschuhs)
Mineralwasser (mit Kohlensäure)
Dansk vand (med kulsyre) (dänsk wänn (meth kuhlsühre)
Wasser
vand (wänn)
Bier
øl (öl)
Rotwein/Weißwein
rødvin / hvidvin (röthwien / wiethwien)
Könnte ich einige _____ haben?
Kan jeg har nogle ____ (Kann jei ha nohle ____)
Salz
salt (säll)
Pfeffer
peber (pehbä)
Butter
smør (ßmöä)
Entschuldigung, Kellner? (Den Kellner auf sich aufmerksam machen)
Tjener! (tjener)
Ich bin fertig.
Jeg er ferdige. (Jei er ferdije.)
Es war hervorragend.
Det var udmærket. (De war uthmärketh)
Bitte räumen Sie den Tisch ab.
Vær så venlig at rydde op bordet. (Wär ßoh wennli at rüdde opp bore)
Ich möchte gerne bezahlen.
Jeg vil gerne betale. (Jei will gerne betäle)
Servieren Sie Alkohol?
Giver det alkohol? (Gier de alkohol)
Gibt es einen Tischservice?
Er det tjening? (Err derr tjening )
Ein Bier/zwei Biere bitte
En øl / to øl, tack. (Een öl / to öl, tack)
Ein Glas Rotwein/Weißwein bitte.
En glas rødvin / hvidvin, tack. (Een glaß röthwien / wiethwien, tack)
Ein Glas bitte.
En glas, tak. (Een glaß, tack)
Eine Flasche bitte.
En flaske, tak. (Een fläske, tack)
Whiskey
whiskey (whiskey)
Vodka
vodka (Wodka)
Rum
rom (romm)
Wasser
vand (wänn)
Soda
soda (sodä)
Tonic Wasser
tonic water (tonic water)
Orangensaft
appelsin juice (äppelßinn dschuhs)
Coca Cola
Coca Cola (Coca Cola)
Haben Sie Snacks?
Har du slik? (Ha du slick)
Noch eine(n), bitte.
En gang til, tak. (Een gäng till, tack)
Eine neue Runde bitte.
En ny runde, tak. (Een nü runne, tack)
Wann schließen Sie?
Hvornår lukker du? (Worrnohr lucker du)

Einkaufen

Bearbeiten
Haben Sie das in meiner Größe?
Har du min størrelse? (Ha du mien störrellse)
Wie viel kostet das?
Hvad koster det? (Wäth kostä deh)
Das ist zu teuer.
det er for dyrt. (Deh err for dührt)
Wollen Sie _____ nehmen?
Vil du tage ____ (Will du tage ____)
teuer
dyr (dühr)
billig
billig (billi)
Angebot
tilbud (tillbu)
Ausverkauf
udsalg (üsäll)
Ich kann mir das nicht leisten.
Jeg kan ikke tillade mig det. (Jei kann egge tilläthe mei deh)
Ich möchte es nicht.
Jeg vil det ikke. (Jei will de egge)
Sie betrügen mich.
Du snyder mig. (Du snüthe mei)
Ich bin daran nicht interessiert
Det interesserer mig ikke. (Deh intressehrä mei egge)
OK, ich nehme es.
Ok, jeg tager det. (Okay, jei täjer det)
Kann ich eine Tüte haben?
Kan jeg har en pose? (Kann jei ha een pohse)
Haben Sie Übergrößen?
Har du overstørrelse? (Ha du auerstörrellse)
Ich brauche...
Jeg bruger... (Jei bruer...)
...Zahnpasta.
tandpasta (tännpästä)
...eine Zahnbürste.
tandbørste (tännbösste)
...Tampons.
tampons (tämpons)
...Seife.
sæbe (säbe)
...Shampoo.
shampoo (shampoo)
...Schmerzmittel.
smertemiddel (ßmertemithel )
...Abführmittel.
afføringsmiddel (äfföringsmithel)
...etwas gegen Durchfall.
noget mod diarré (nohl moth diareh)
...einen Rasierer.
barbermaskine (barbehrmäskine)
...einen Regenschirm.
paraply (paraplüh)
...Sonnencreme.
solkrem (ßopkrem)
...eine Postkarte.
et postkort (eet postkort )
...Briefmarken.
frimærker (friemärker)
...Batterien.
battarier (bättärier)
...Schreibpapier.
skrivepaper (skriwepapehr)
...einen Stift.
stift (ßtift)
...deutsche Bücher.
tyske bøger (tühske böjer)
...deutsche Magazine.
tyske magaziner (tüske magasenger)
...deutsche Zeitungen.
tyske aviser (tühske awieser)
...ein deutsches Wörterbuch.
en tysk ordbog (een tühsk ohrboh)
Könnte ich ein Auto mieten?
Kan jeg leje en bil? (Kann jei leie een biel)
Kann ich eine Versicherung bekommen?
Kan jeg får en forsikring? (Kann jei fohr een forrsickring)
STOP
stop (ßtop)
Einbahnstraße
ensrettet (Eensrette)
Vorfahrt gewähren
Respekter forkørselsret. (Reßpecktehr vorkörselsrett)
Parkverbot
Parkering forbudt. (parkehring forrbuht)
Höchstgeschwindigkeit
maksimalhastighed (mäximälhästiheth)
Tankstelle
tankstation (tänkßtäßjon)
Benzin
benzin (benzin) - in Dänemark stets mit Oktanzahl. Super entspr. 98 Oktan.
Diesel
diesel (diesel)

Behörden

Bearbeiten
Ich habe nichts falsch gemacht.
Jeg har ikke gjort nogen forkert. (Jei ha egge nohn gjorrt vorkehrt)
Das war ein Missverständnis.
Det var en fejltagelse. (Dee war een feiltäjelse)
Wohin bringen Sie mich?
Hvorhen bringer du mig? (Worrhenn bringer du mei)
Bin ich festgenommen?
Er jeg blev anholdt? (Err jei ble-u anhollt)
Ich bin deutscher/österreichischer/Schweizer Staatsangehöriger.
Jeg er tysk / østrigsk / schweizersk statsborger. (Jer er tühsk / östrisk / schweizersk ßtäzborger)
Ich will mit der deutschen/österreichischen/Schweizer Botschaft sprechen.
Jeg vil gerne tale med tysk / østrigsk / schweizersk ambassade. (Jei will gerne täle meth tühsk / östrisk / schweizersk ämmbässäthe)
Ich will mit dem deutschen/österreichischen/Schweizer Konsulat sprechen.
Jeg vil gerne tale med tysk / østrigsk / schweizersk konsulat. (Jei will gerne täle meth tühsk / östrisk / schweizersk konsulät)( )
Ich möchte mit einem Anwalt sprechen.
Jeg vil gerne tale med en advokat. (Jei will gerne täle meth een ädvokät)
Kann ich nicht einfach eine Buße bezahlen?
Kan jeg ikke betale en bod? (Kann jei egge betäle een both)

Weiterführende Informationen

Bearbeiten
Brauchbarer Artikel
Dies ist ein brauchbarer Artikel. Es gibt noch einige Stellen, an denen Informationen fehlen. Wenn du etwas zu ergänzen hast, sei mutig und ergänze sie.